Главная страницаДля девушек Публикации

01/03/12

“Группа “System of Down” - много круче, чем эти недоделки из “Limp Bizkit”



Позвольте мне переключиться на другой язык. Я не очень хорошо говорю по-французски, но, тем не менее, мой французский язык много лучше, чем у моих детей, которые изучают его в школе. Поэтому они часто просят меня помочь им, когда выполняют домашние задания по французскому языку. «Послушай, папа, - говорят они. Как сказать по-французски: "Группа "System of Down" - много круче, чем эти недоделки из "Limp Bizkit"?, let-ua.com.

Понятно, что я не могу ответить. Поэтому я советую им: если вы не знаете, как правильно сказать то, что вы хотите сказать, лучше не говорите это вовсе. Скажите что-нибудь другое. Что-нибудь такое, что вы знаете, как сказать. Например: Группа «System of Down» - мой любимый музыкальный коллектив, а группа «Limp Bizkit» мне вовсе не нравится.

Этот же принцип можно применять ко всему, что мы говорим или пишем по-английски. Если что-нибудь из того, что я хочу сказать, мне не удается высказать так, как я хочу, это может значить, что я не могу подобрать слова, которые адекватно представляли частный мыслительный процесс. Тогда я пытаюсь взглянуть на проблему под другим углом. Повернуть ее. Упростить ее. Конечно, в процессе я что-то потеряю, но несколько упрощенная идея, понятная читателю, лучше, чем невнятно выраженная идея, вовсе недоступная его пониманию. N'est-ce pas? Не так ли?

Если этот пример вас не убеждает, сейчас я расскажу, что я делаю, когда наглухо застреваю. Я спрашиваю себя, как уменьшить число слов в предложении. Если я ограничусь, например, 12-15 словами, чтобы передать моему читателю то, что творится у меня в голове, то какими они будут?



Комментарии

Чтобы оставить комментарий, необходимо войти или зарегистрироваться


Translate to English
Сейчас на сайте посетителей:2